Российские фильмы и сериалы, которые были пересняты в других странах
Российские кинематографисты очень часто пользуются идеями своих зарубежных коллег и снимают ремейки иностранных фильмов. Однако отечественные картины в последнее время вышли на тот уровень, когда стали интересны зрителям в других странах. И зарубежные кинематографисты покупают права на адаптацию российских фильмов и сериалов и представляют свои проекты на суд зрителей.
1.
«Папины дочки»
Этот сериал, по сути, стал первым российским оригинальным проектом. Сериал «Папины дочки» почти шесть лет показывал очень хорошие рейтинги. Спустя два года после выхода первого сезона на экраны «папиными дочками» заинтересовался немецкий канал Das Vierte, владельцем которого был наш соотечественник Дмитрий Лесневский. В результате в Германии вышел сериал «Полный дом дочек». В немецкой адаптации Васнецовы стали семьёй Фогель. Правда, на немецком телевидении проект продержался всего 35 серий и вовсе не имел такого успеха, как в России.
2.
«Майор»
Драма режиссёра Юрия Быкова, вышедшая на экраны в 2013 году, заинтересовала западных кинематографистов. И 23 февраля 2018 года компания Netflix выложила на своей стриминговой платформе сериал «Семь секунд», являющийся официальным ремейком «Майора». Режиссёр оригинального фильма был крайне разочарован сериалом, так как посчитал его слишком уж упрощённым. По сути, от оригинала в нём осталась только завязка, когда полицейский сбил человека, а его коллеги попытались дело замять. В ремейке действие происходит в Джерси-Сити, а пострадавшим стал темнокожий подросток. Планировались съёмки второго сезона сериала при условии успешности первого, однако Netflix решил его не продлевать.
3.
«Статус: Свободен»
Романтическая комедия Павла Руминова с Данилой Козловским в главной роли была не слишком успешна в российском прокате, зато литовский ремейк «Как вернуть её за 7 дней» режиссёра Андрюса Жюраускаса имел феноменальный успех. При этом литовская адаптация очень близка к оригиналу, а главную роль в ней сыграл очень известный в Литве стендап-комик Юстинас Янкявичюс. Именно благодаря его участию, по мнению критиков, картина привлекла внимание и полюбилась множеству зрителей.
4.
«Горько!»
Права на адаптацию комедии Жоры Крыжовникова были проданы в 2016 году мексиканской киностудии. Лента «Пока свадьба не разлучит нас» вышла на экраны Мексики в августе 2020 года, а в её производстве непосредственное творческое участие принимала компания Тимура Бекмамбетова Bazelevs. Сам режиссёр оригинала просматривал черновые материалы и вносил поправки. Некоторые неактуальные сцены для страны были вырезаны, но в целом сюжет повторяет оригинальный сценарий, а мексиканские зрители довольно благосклонно приняли картину Сантьяго Лимона.
5.
«Кухня»
Этот сериал можно назвать самым успешным на международном рынке проектом. В 2013 году российской ситуационной комедией заинтересовалась компания CBS International, купившая права на международную дистрибьюцию «Кухни». Благодаря заключённой сделке ремейки сериала вышли в шести странах: в Грузии, Эстонии, Словакии, Хорватии, Португалии и Греции. В Украине вышла анимационная версия первого сезона, а в Китае пока ведутся работы над адаптацией. При этом во всех странах ремейк, повествующий о закулисье дорогих ресторанов, оказался весьма успешен и любим зрителями.
6.
«Мамочки»
Российско-украинский сериал полюбили зрители, все три сезона он показывал очень хорошие рейтинги. Смешная и одновременно местами грустная история трёх подруг заинтересовала монгольских кинематографистов, которые купили права на адаптацию комедии и выпустили ремейк на экраны. К сожалению, ничего неизвестно о том, стал ли ремейк столь же успешен, как и его российский оригинал.
7.
«Интерны»
Сериал о харизматичном и талантливом враче-грубияне шел в российском эфире в течение шести лет, с 2010 по 2016 год, а в 2014 году права на адаптацию приобрела литовская компания Videometra, выпустившая с 2014 по 2017 год на канале TV3 279 серий. В 2016 году телеканал ТНТ продал права на адаптацию сериала в Китай, однако пока что его дальнейшая судьба неизвестна. Зрители, которым удалось увидеть литовский ремейк, обращали внимание на почти полную идентичность переснятой версии оригиналу.
8.
«Ёлки»
Несмотря на то, что официального ремейка этой ленты нет, в Китае в 2015 году вышел фильм «Безумный Новый год», сюжет которого практически полностью повторяет формат оригинала. Правда, особенного успеха в прокате он не имел. Создатели же китайской версии предпочли никак не комментировать выход своей картины, а российским кинематографистам придраться, в общем-то, не к чему. В китайской версии «Ёлок» нет прямых заимствований, но практически целиком воссоздана мелодраматическая интонация и формат оригинала. Кстати, Ева Джин, ставшая продюсером, сценаристом и одним из режиссёров, в 2013 году вела переговоры с Тимуром Бекмамбетовым о приобретении прав на адаптацию.
Комментарии
Будьте первым, кто оставит комментарий!